برامج

آبل تطلق خدمة ترجمة تلقائية للبودكاست

في خطوة من شأنها تسهيل وصول المستخدمين إلى البودكاست، أعلنت شركة آبل أنها ستطلق خدمة ترجمة تلقائية للبودكاست باللغة الإنجليزية والألمانية والإسبانية والفرنسية في الربيع القادم على نظام التشغيل iOS 17.4.

ستتيح الخدمة لمستخدمي آبل الاستماع إلى البودكاست بلغة يفهمونها حتى لو لم تكن لغتهم الأم، كما ستساعد الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في السمع أو الكلام.

وبحسب آبل، ستبدأ خدمة الترجمة في العمل فور تحميل الحلقة الجديدة إلى التطبيق، لكن سيكون هناك «تأخير قصير» قبل أن تصبح متاحة، لذا سيتعين على الأشخاص الذين يرغبون في الاستماع إلى برامج البودكاست المفضلة على الفور الانتظار لفترة غير محددة (تبلغ 24 ساعة على الأقل حسب إرشادات آبل).

ذو صلة > تحديث iOS 17.3 يجلب العديد من المميزات لمستخدمي آيفون

ومن المحتمل أن تستغرق ترجمة الحلقة الأطول وقتًا أطول، كما أن الترجمة لن يتم تحديثها إذا تم تغيير أجزاء من التسجيل باستخدام صوت تم إدراجه ديناميكيًا، ولن تعرض كلمات الأغاني.

ويجب على صنّاع البودكاست اتباع متطلبات جودة آبل لضمان ترجمة حلقاتهم بشكل صحيح.

وفقًا لآبل، قد لا يكون لبرامج البودكاست التي تحتوي على أشخاص يتحدثون كلهم في وقت واحد أو تحتوي على موسيقى، ترجمة جيدة بنفس القدر.

إذا اختار شخص ما تحميل ترجمته الخاصة، فيجب أن تكون ملفًا من نوع VTT أو SRT. ويمكن للمبدع أيضًا تعديل الترجمة لزيادة دقتها.

ستتوفر خدمة الترجمة التلقائية للبودكاست في أكثر من 170 دولة ومنطقة، وستتم ترجمة الحلقات القديمة بمرور الوقت.

اختيار المُحرر:

المصدر

زر الذهاب إلى الأعلى