حملة لتمويل ترجمة كتاب Debian Administrator’s Handbook للغة العربية
مؤخراً، لقد أطلقت حملة لتمويل ترجمة كتاب Debian Administrator’s Handbook للغة العربية. الكتاب هو مرجع شامل من 500 صفحة تقريبًا يغطي مختلف نواحي توزيعة Debian GNU/Linux.
لماذا ديبيان؟
ديبيان إحدى أهم وأشهر توزيعات لينكس، وهي تتغلل في حياتنا الرقمية أكثر مما نتصور، فهي تتصدر اليوم سوق خدمات الويب متفوقة على ريدهات والتوزيعات المبنية عليها، وتقدر الإحصائيات أن 10% من مجمل مواقع الوب تعتمد على ديـبيان. كما أن التوزيعة اعتمدت كنظام التشغيل الرئيسي في بعض مهام محطة الفضاء الدولية.
لكن ديبيان أكثر بكثير من مجرد نظام تشغيل، فهذا المشروع يجسد رؤية حركة البرمجيات الحرة في منح التحكم بالبرمجيات والأجهزة التي تعتمد على البرمجيات للمستخدمين بدلاً من أن تتحكم بهم الجهات الأخرى.
هذه الميزة ترتفع قيمتها أكثر فأكثر في عالم أصبح يعتمد على البرمجيات في مختلف المجالات، بدءًا من النشاطات الترفيهية البسيطة وصولاً إلى المهام الحرجة كالتحكم في الأجهزة الطبية أو قيادة السيارات. حتى المستخدمين غير الملمين بعلوم الحاسوب أو الذين لا يملكون خبرة برمجية عميقة يجب أن يتمتعوا بهذه الحريات، حتى يتمكنون من توظيف الأشخاص الذين يثقون بهم لفحص أو تعديل برمجياتهم أو أجهزتهم التي تعمل بالبرمجيات، بدلاً من الاعتماد على موفر خدمة وحيد.
هذا هو طموح مشروع ديبيان: إنتاج أفضل نظام تشغيل حر بالكامل، ومنذ أكثر من عشرين عامًا حتى اليوم، كان المشروع يسعى لتحقيق هذا الطموح، وبذلك كان ديبيان محط تطلعات أنصار البرمجيات الحرة حول العالم؛ فعلى سبيل المثال، تراجع منظمات المعايير العالمية والحكومات ومشاريع البرمجيات الحرة الأخرى قرارات ديبيان حول قضايا ترخيص البرمجيات دوريًا لتقرر إذا كان أحد الأشياء يعتبر ”حراً بما يكفي“ أم لا.
لماذا هذا الكتاب؟
هذا الكتاب أحد أبرز المراجع المتوفرة عن ديـبيان، مؤلفيه اثنين من المساهمين في مشروع ديـبيان الرسمي، ولهما من الخبرة في المشروع ما يزيد عن عشر سنوات. كما أن له شهرة واسعة عالميًا وعلى مستوى العالم العربي أيضًا.
إن هذا الكتاب مختلف، فهو حر/مفتوح المصدر، يتوافق مع معايير ديـبيان لحرية المواد الرقمية. كانت ندرة الكتب الحرة مثل هذا الكتاب إحدى أهم نقائص ديـبيان ونظام لينكس بشكل عام لفترة طويلة جداً. لقد كانت المواد المقروءة التي تساعد على نشر البرمجيات الحرة وتجسد قيمها قليلة، وهذا المرجع يهدف لسد هذا النقص. سوف تتمكن من الحصول على هذا الكتاب مباشرة عبر الإنترنت، كما ستتمكن من إعادة توزيعه، كما يمكنك اشتقاق كتب جديدة منه أو إرسال تقارير الأخطاء والتصحيحات إليه، حتى يستفيد الآخرون من مساهماتك في المستقبل.
لماذا يُترجم الكتاب؟
هذا الكتاب سيفيد كل من يرغب بالتعرف على نظام لينكس بشكل أوسع، سواء كان يبحث عن معلومات عامة بسيطة، أو كان يسعى للوصول إلى إدارة نظام لينكس بشكل فعال. كما أنه سيساعد على فهم مشروع ديـبيان بصورة أفضل، ولعل مشروع الترجمة هذا يساهم في إغناء المحتوى العربي التقني في هذا المجال الذي قلما تناولته المصادر العربية المتوفرة بشكل حر/مجاني على الإنترنت.
يمكنكم التبرع لحملة الترجمة على موقع ذو مال، ومُتابعة صفحة المشروع على فيس بوك وقوقل بلس، أو التواصل المباشر مع مترجمي الحملة: محمد سعيد – محمد أمين.
السلام عليكم ورحمة الله،
شكرا على المقال الجميل،
أحب نظام لينكس، لكن عملي مرتبط كثيرا بويندوز للأسف.